sentiments verdoyants
sentiments verdoyants
sentiments verdoyants
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

sentiments verdoyants

Vie ..Poésie et Méditation
 
AccueilPortailDernières imagesS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
-29%
Le deal à ne pas rater :
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
269.99 € 379.99 €
Voir le deal

 

 (ذاتي الهاربة (مترجمة إلى الأنجليزية

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
malikalassal

malikalassal


Féminin
Nombre de messages : 52
Localisation : casablanca
Emploi : prof
Loisirs : poésie
Date d'inscription : 10/05/2008

(ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Empty
MessageSujet: (ذاتي الهاربة (مترجمة إلى الأنجليزية    (ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Icon_minitimeLun 5 Juil - 14:18

Self-fugitive
Self-fugitive
On the pain of the character
I live monastery hallucinations
Odmd breath Menkvip
In a world drunk
Enamels Dreams
Chains silt
In my blood
Feet of buried graves
I sit scattered
And a suit of complexity Ttalpsni
Hallucinating
AFC in the Pro Life thumb
Self-fugitive
Travel on the wings of emptiness
Hails from the vacuum malfunction
Engat dictate the absence of
Superior to the tops of steep
Gamble to win the bet
The crossing
Peg is stuck in self-
Main Strains dream
Of the spectrum Broomed
Locked gate expansion
On the brink of destruction
Select seats failure
Where tales of concern
In nymphs anniversary
Unique Benzutea deadly
Self-fugitive
Toshhaa medals fission
Broken doors bites
Abandoned channels of the wound
To areas of disadvantage
Self-Mnsarhp
At the hub of maneuvers
Hide rites
Obsessions and rituals
Chase controller
Fields are the days of fabrication
Running back
Sahraii wanders in
Carpeted corridors pins fire
Tables
Embellished Sosnat burned
Self-fugitive
When you get tired of sailing
Cover the bed Bouts
And sleep
Whispering in the ranking
Bamboo concern
And a squadron pulse
Fabrics in the Wanderer
Falling dead
Deep in the jungles of refraction
Ohdaq Ofuahh open
To trample fields Alolh
Trendy wave of lead
The wound on the body of
Occupy the throne of losses
Vtakecr with the night time leisure
As of 07/03/2008
Revenir en haut Aller en bas
http://malika-lassal.maktoobblog.com/
malikalassal

malikalassal


Féminin
Nombre de messages : 52
Localisation : casablanca
Emploi : prof
Loisirs : poésie
Date d'inscription : 10/05/2008

(ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Empty
MessageSujet: Re: (ذاتي الهاربة (مترجمة إلى الأنجليزية    (ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Icon_minitimeLun 5 Juil - 14:20

r=blue]8]
ذاتي الهاربة
على وجع الحرف
أسكُن دير الهلوسات
أضمّد نفسا منكفئة
في عالم مخمور
يطلي أحلامي
بسلاسل الطمي
في دمي
يدفن أقدام القبور
أجلس مبعثرة
وحلة التعقيد تتلبّسني
أهذي
أفك في الإبهام مناصرَ الحياة
ذاتي الهاربة
على أجنحة الخواء تسافر
تشيد من الفراغ قصورا
تمَلّي هندسات الغياب
إلى قمم الانحدار تسمو
تقامر لتكسب الرهان
والمَعبَر
في مشجب النفس عالق
تتمسّح بحلم
من ألوان الطيف مكنوس
مقفولة بوابة التوسع
على حافة الدمار
تنتقي مقاعد الفشل
حيث حكايات القلق
في حوريات الذكرى
تنفرد بنزوتها القاتلة
ذاتي الهاربة
توشحها نياشين الانشطار
تُكسّر أبواب اللدغات
تُهجّر قنوات الجرح
إلى مساحات غبن
في النفس منسرحة
في صُرّة المناورات
تخفي الشعائر
وطقوس الهواجس
تُحكِم المطاردة
هي الأيام بحقول التجني
تركض خلفي
في صحرائي تتسكع
تفرش الأروقة بدبابيس النار
والموائد
تزينها سوسنات محروقة
ذاتي الهاربة
حين تتعب من الإبحار
تفرُش سرير الوعكات
و تنام
تهامس في مراتبها
خيزران القلق
وسرب النبض
في أقمشة الهيام
يتساقط ميتا
يتوغل في أدغال انكسار
أشداق أفواهه مفتوحة
لتدوس حقول الوله
تتأبط لوح الرصاص
وعلى جسد الجرح
تتبوأ عرش الخسارات
فتقشر مع الزمن ليل الفراغ
بتاريخ07/03/2008



[/size]
Revenir en haut Aller en bas
http://malika-lassal.maktoobblog.com/
chennOufmed
Admin
chennOufmed


Masculin
Nombre de messages : 6208
Localisation : Meknes/MOrOccO
Emploi : PrOf
Loisirs : reading...
Date d'inscription : 08/01/2007

(ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Empty
MessageSujet: Re: (ذاتي الهاربة (مترجمة إلى الأنجليزية    (ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Icon_minitimeMer 7 Juil - 19:00

أختي مالكة عسال...من ترجم هذا النص

je me demande qui a traduit ce texte?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





(ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Empty
MessageSujet: Re: (ذاتي الهاربة (مترجمة إلى الأنجليزية    (ذاتي الهاربة  (مترجمة إلى الأنجليزية  Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
(ذاتي الهاربة (مترجمة إلى الأنجليزية
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» قراءات في ديوان (من هاجر يأتي زمزمه)
» تلميذات ورش في زيارة مكتبة المنوني
» تلميذات ورش في زيارة مكتبة المنوني
» مكتوب4 ترجمة عن الإسبانية
» إليك انتهى الأمر _ pOem_ شنوف محمد

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
sentiments verdoyants :: Poésie شعر Poetry-
Sauter vers: